|
發表於 26-11-2010 12:55:21
|
顯示全部樓層
祖國字幕組翻譯嘅動畫咩 <= 其實咁做有咩問題? 好野唔係應該參考既咩?
雙字幕 <= 可以係 一係 日, 一係中 ... 唔洗一定要 日中 一齊 出 ma ... 就算一齊出 ... 最多都係按多幾 pages ja ...
機戰出嚟主要客仔都係日本人... 仲要係ACG迷果邊... 佢邊理得其他地方咁多
d 個 我係 同意既 ... 所以我一直都係講緊 d 個 係 夢想 = 差5多 sure 冇可能發生 既 事.
但如果要 機戰 走出一條 新生路 ... 就一定要念方法去 吸引 多 d 唔同既人 ma ... 其他國家既 ACG 迷 唔係 一個 好對象 ma ???
當然好好學日文 絕對係 有用 的 ... 但今時今日 既 日系 game ... 仲想要人 就佢, 而唔係 佢 就人 ... 就好像太大想頭 law ...
其實 ... 話時話 ... 機戰 <= 其實我相信 ... 就算睇得明 都 可能會 飛對白 既 都大有人在 ! |
|