Toysdaily 玩具日報

 找回密碼
 註冊
查看: 8344|回復: 18

瑞華行替OO 2nd season機体譯o既中文名

[複製鏈接]
發表於 15-12-2009 08:57:52 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

呢個係12月高達世紀展宣傳單張,Ahead變左亞克:50: ,我都係覺得先驅式好聽D,GN Archer叫GN射手:70:

[ 本帖最後由 stonekeung01 於 15-12-2009 09:00 AM 編輯 ]
發表於 15-12-2009 12:45:13 | 顯示全部樓層
舒拉華高達﹖﹖:Q :x :x
發表於 15-12-2009 14:19:46 | 顯示全部樓層
:67: :67: :67: ..........................
發表於 15-12-2009 19:26:14 | 顯示全部樓層
原帖由 Douglas.M.Saint 於 15-12-2009 02:19 PM 發表
:67: :67: :67: ..........................


德天使~:65:
發表於 15-12-2009 23:25:06 | 顯示全部樓層
一早預左
都唔知係TVB GE錯定係佢GE錯
發表於 15-12-2009 23:51:04 | 顯示全部樓層
原帖由 herrickwok 於 15-12-2009 11:25 PM 發表
一早預左
都唔知係TVB GE錯定係佢GE錯


TVB要跟代理做

代理會有一個指定譯名表...TVB無得唔跟
發表於 16-12-2009 12:45:35 | 顯示全部樓層
原帖由 戀愛小王子 於 15-12-2009 11:51 PM 發表


TVB要跟代理做

代理會有一個指定譯名表...TVB無得唔跟

不過以前睇bombom彈珠人之類
卡通本身既譯名同廣告時間既玩具廣告叫法唔同
我細個時奇怪點解同一部機會有兩個名

依D爛名係hobby japan中文版就出現過...
發表於 16-12-2009 16:23:10 | 顯示全部樓層
一個好嘅譯名,係需要翻譯員有一定嘅文學修養,對作品角色要有深入了解,除形神俱備,仲要易記順口,少D功力都做唔到~

點敢要求玩具批發商有如此人材~

瑞華行之前叫太空母艦做「木馬號」已經想死,「木馬」只係Zion稱呼WB嘅代「號」,唔係佢個名~
咁高達咪應該跟Zion叫「白色傢伙」......

[ 本帖最後由 Tasuku 於 16-12-2009 04:39 PM 編輯 ]
發表於 16-12-2009 22:11:25 | 顯示全部樓層
睇完後好想爆粗:*:53: 建議瑞記一係用返d乜天使物天使 又或者用返英文名
發表於 16-12-2009 22:15:25 | 顯示全部樓層
瑞華行係世界既扭曲點  要揾刹那ko佢:p :p
發表於 17-12-2009 00:01:56 | 顯示全部樓層
囧音译。。。。。。。。:70:
發表於 17-12-2009 14:37:53 | 顯示全部樓層
艾斯亞, 戴納米呢D我覺得幾好喎...............成日乜天使物天使好亂:45:
第二季唔好貪得意將我譯做"蛋蛋高達"就得喇:34:
發表於 17-12-2009 15:33:03 | 顯示全部樓層
原帖由 00_GUNDAM 於 17-12-2009 02:37 PM 發表
艾斯亞, 戴納米呢D我覺得幾好喎...............成日乜天使物天使好亂:45:
第二季唔好貪得意將我譯做"蛋蛋高達"就得喇:34:

雙蛋高達:x :x
發表於 17-12-2009 19:53:56 | 顯示全部樓層
真係好想知無記會讀零零raiser定double 0 raiser
話說聖誕無記會播天使們的軌跡,睇黎00 s2好快就會播
發表於 17-12-2009 22:37:02 | 顯示全部樓層
GN射手....直譯.....:80:
其他英文直譯.......:80:
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|Toysdaily 玩具日報

GMT+8, 17-11-2024 01:38 PM , Processed in 0.365103 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表