my wish is to calrify the TVB version of 4 crabs:
My memory is
魔爪
魔蟹
雙面魔蟹
沙蟹
Are urs the same? Remember, I want TVB version not the refined version; Coz I don't beleive the so called "愛爾蘭魔蟹" (so long!) will be appeared in "kids cartoon"
原帖由 Gundam@EFSF 於 11-1-2009 11:12 PM 發表 my wish is to calrify the TVB version of 4 crabs:My memory is 魔爪魔蟹雙面魔蟹沙蟹Are urs the same? Remember, I want TVB version not the refined version; Coz I don't beleive the so call ...
原帖由 Gundam@EFSF 於 11-1-2009 11:12 PM 發表
my wish is to calrify the TVB version of 4 crabs:
My memory is
魔爪
魔蟹
雙面魔蟹
沙蟹
Are urs the same? Remember, I want TVB version not the refined version; Coz I don't beleive the so call ...
30年前無線第一次播時許多機體連名都無,許多命名是坊間自改的"花名"或來自雜誌『精密模型』 大魔蟹、北愛爾蘭魔蟹(因為出現地點) 魔蟹(名稱一致) 雙面魔蟹(名稱一致) 洞穴魔蟹(因為出現地點)、長臂魔蟹(因為洞穴移動時似長臂猿) 高進:「我最熟練的(沙蟹)是英文 Show Hand 的音譯。」
原帖由 solarsunshine 於 12-1-2009 11:55 AM 發表
大家記唔記得好正的"戰神渣古":DD