|
發表於 8-4-2009 15:26:10
|
顯示全部樓層
洪大龍
原帖由 Tasuku 於 8-4-2009 04:10 AM 發表
唔知係咪叫返做洪大龍、洪飛虎,絕招風雷電呢?
以前幪面超人,一個Hongo Takeshi,港式竟然翻譯成三個幪面超人都姓洪???
都唔知嬲定好笑?
不論不類..咁..太多..
香港電視台翻譯,唔係香港人咩~?
香港人唔識睇漢字嗎?
漢字本郷 猛都唔識睇?
係唔係香港人翻譯???
如果好戲復活來 : 幪面超人The First <粵、日語麗音廣播>
只係直接播放港產DVD版的話?
就唔會出現當年麗的版配音版:洪大龍、洪飛虎/The Next洪天馬....
不過我就幾Buy風雷電~喎,
因為幪面超人係靠風增加Power~!!
以前港式翻譯..小志強..= =!...真係嘔血~!!!
乜日本球員有人姓氏-(小)架咩~?
電視,漫畫球員出場表,都寫明:漢字~!
日向小次郎~!
日向小次郎/小次郎,唔型咩~?
香港電視台翻譯,唔係香港人咩~?
香港人唔識睇漢字嗎?
香港電視台攪到動畫,特撮十分之Infantile-Feel~!!!
原帖由 香港人 於 8-4-2009 06:25 AM 發表
總好過叫返rider kick, 始終咁叫係日語先好聽~~!!
呢d爭女片, 在亞視可以有幾點收視呢???
The First電影,日版冇叫出聲"Rider Kick"喎...
只係一野"飛踢過去~~!!!
可惜不過香港電視台雙語System,冇Stereo立體聲音響效果Enjoy~?
得Mono...
如果觀眾購買IDTV~?
睇動畫雙語System,冇Stereo立體聲音響效果Enjoy~?
豈不是浪費部IDTV電視機嗎~?
12 Apr 09 本港台幪面超人The First
13:00 好戲復活來 : 幪面超人The First <粵、日語麗音廣播>
遲來的Rider~!
「正義未必無敵,愚蠢一定乏力」 《幪面超人THE FIRST》
(暗黑熱血)今天,原本打算安排時間入戲院看《幪面超人THE NEXT》,想不到已經落畫了!絕望了!只好回家拿出《幪面超人THE FIRST》的DVD看,原來,這Blog沒提過這部作品,造勢不如 ...
http://shadowzo.mysinablog.com/i ... e&articleId=1145868
[ 本帖最後由 Delight986 於 8-4-2009 03:49 PM 編輯 ] |
|