Toysdaily 玩具日報

 找回密碼
 註冊
查看: 2584|回復: 1

[分享討論] 香港文化的盲點: From齊瓦哥醫生to Humour和 Erotica

[複製鏈接]
發表於 3-10-2011 21:39:07 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
本帖最後由 無明: 於 3-10-2011 09:54 PM 編輯

大衞連的電影「齊瓦哥醫生」,講俄國十月革命,戲中主角齊瓦哥的兄長,後來當了水力發電站的一名蘇共幹部,由冷面的阿歷堅尼斯來演──一張臉繃緊,毫無笑容。英國人拍十月革命的題材,很會抓住列寧史太林社會那種臉譜:嚴肅、僵化、毫無幽默感,所以極權社會,由中世紀開始,先禁止笑話,然後禁止性的題材。所以中世紀黑暗時代的文學經典「十日談」,就是一冊性笑話的故事書。
英國人自覺比世界其他民族優越之處──當然,他不優越,中國家長只要有兩文錢,怎會一窩起哄,把子女塞送英國的寄宿學校──就是天生有一樣抗拒專制的武器,叫做「幽默」。
幽默的民族,不會淪為專制獨裁,因為幽默是抗拒洗腦的思想防禦,幽默令人從另一個角度,發掘許多嘩哩嘩啦的大道理的欺詐性與荒謬感。
其他民族不能領悟幽默這種層次,只懂一概稱之為「冷嘲熱諷」和「嬉笑怒罵」。中國的文化有滑稽、詼諧,沒有幽默這樣東西,中國的儒家板起臉孔說大道理,無法舉重若輕,即心胸狹窄,中國人社會世代獨裁,非常恰當。
英國人有幽默,到了中國變為「嬉笑怒罵」,如同法國人和意大利人有帶美感或社會批判意義的情色( Erotica)──法國小說電影「 O孃」、「情人」,都是情色,跟香港導演呂奇七十年代的「丹麥艷遇」、狄娜的「七擒七縱七色狼」,或 AV光碟,是兩回事,但由於中國文化和香港沒有 Erotica這種教育,所以一概稱之為「鹹濕」。情色文學,他們概稱為「鹹古」。
Humour和 Erotica,都是比「嬉笑怒罵」和「鹹濕」高幾檔的事。情色還是一種價值觀,不是所謂的淫褻不雅「物品」。
但文化的盲點,不可以勉強。不看破這一點,不但無以論東西方,對於某些社會的前途,也會有許多浪費時間的幼稚幻想。

Jet Tao
 樓主| 發表於 4-10-2011 22:40:14 | 顯示全部樓層
啖啖肉
2011年10月04日


法國米芝蓮在香港品評食肆,時時引起爭議。
法國人不止要求一家餐廳食物可口──這是起碼的條件,但不是全部。品評餐廳,除了服務有禮與否,還要看空間夠不夠闊大,還有室內設計色彩之悅目,還有進食的氣氛。
如果餐廳有一扇落地長窗,那麼窗外是什麼風景,能提升進食的心情,譬如一個海港璀璨的夜燈,都在米芝蓮評點標準之內。食物再可口,玻璃窗外看見老鼠在垃圾中翻尋,或者後巷晾曬着一兩個發黃的胸圍,也要扣分。
以此看性愛的作品,也一樣。法國人的「艾曼妞」、「 O孃」、「情人」,拍成電影,床戲講打燈的氣氛渲染:金黃色的柔光,披灑在蜜糖一樣的肌膚上,四肢交纏的雙體,絕不猥瑣而惡心,在沙龍唯美的鏡頭下,拍成一首詩。
這就是台灣知識份子初開眼界,把 Erotica譯為的「情色」。情色相對於色情,多了一重美學,就像法國人講的美食,相對於中國人「醫飽個肚」,除了口腔、腸胃的填塞,尚有視覺和心靈的諸般精神享受。
中國的人權只論溫飽權,所謂的「美食」,不講究服務與環境,只要雲吞 麪的餡包得細緻可口, 麪店的座位狹窄,走廊堆滿雜貨,廁所髒亂惡臭,都可以容忍,他們的理據是:只有碗裏的,才是吃進肚裏的,酒家的座位、廁所、走廊,又不是給你吃的,何必吹毛求疵?正如大牌檔,長板櫈一條就夠了,不必氣氛。這樣的社會,難怪見到性器官和動作即只認定為「鹹濕」,不知道世上有情色,講情慾的小說,追求「啖啖肉」的露骨,期待羅列以下一組詞彙:陽具、陰唇、抽插、射精,即屬可止飢解渴的直率之作,用一點含蓄、側筆、譬喻,要一點點想像和意念的,他們覺得「扮嘢」,甚或深奧。
沒有辦法。對一群口腔期和肛門期的農業消費者講什麼叫心靈,中國人不明白為何梁家輝的屁股,法國人的鏡頭表達得別有雅致,不明白性愛可以一點也不猥瑣,可以很美,可以是詩,可以只是一種表述的手段,而體現悲哀甚或崇高的主題,彼等拒絕學習,也難以領悟。進化,畢竟是需要時間的。

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|Toysdaily 玩具日報

GMT+8, 23-12-2024 08:59 PM , Processed in 0.028604 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表